Bu yazı en son şu tarihte güncellendi

Soru: İhlas suresi kul mu diye okunur yoksa gul diye mi okunur.

Cevap: İhlas süresinin başında “Gaf” harfi bulunmaktadır. Eğer “Gaf  harfinin nasıl çıkarıldığını öğrenirsek soru cevaplanmış olacaktır. Bir mahreçin nasıl çıktığı en iyi görsel olarak anlaşılır. Bu yüzden aşağıdaki videodan ihlas süresinin okunuşu izlemenizi tavsiye ediyoruz. Oradan en iyi şekilde öğrenebilirsiniz. Eğer sormak istediğiniz bir şey varsa çekinmeden yorumlarda belirtebilirsiniz.

Teşekkürler, Vesselam…

Dinmatik – Güvenli İslam Sitesi kibi

İhlas Süresinin Okunuşu

🔥186 Defa Okundu

Bâhiš Muhammed

Araştırmacı Yazar. 3 hizmet vermektedir. 1 - Web Site Tasarımı 2 - Makale Yazarlığı 3 - SEO Hizmeti

2 Yorum Var

  • Faruk boz

    20 Ağustos 2018 - 06:06

    Ama kuranda gaf harfi yok kaf harfi var

    • Bâhiš Muhammed

      20 Ağustos 2018 - 07:59

      Selam kardeşim, bir yanlış anlaşılmayı beraber çözelim. Şimdi Arapçada belirli harfler vardır. Bu harflerinde kendilerine göre çıkış şekilleri yani mahreçleri vardır. Türkçe dilinde ise harflerde mahreç yoktur. Bu yüzden Türkçe dilinde Arapça harfleri anlatmak mümkün değildir. “Gaf” kelimesi de “Kaf” kelimesi de Türkçe bir kelimedir. Her ikisi de aslına yanlıştır. Çünkü Arapçada ki o harf ne “g” ile ne “k” iledir. Arapçadaki o har “g” ile “k” nin ortası bir çıkıştır. Yani sadece “Gul” diye okumak yanlış iken sadece kul diye okumakta yanlıştır. İşte bu muaazzam Arapçadaki mahrecin Türkçe karşılığı yoktur. Çünkü Türkçe de ya “g” vardır ya da “k” vardır. İkisinin ortası yoktur. İşte Türkçe dilinde ikisinin ortasına karşılık gelen harf olmadığından kimileri “Gul” kimileri de “kul” demiştir. Buna Kur’an’ı Kerim’de “gul harfi yok” değil Kur’an’ı Kerim’de o harfe karşılık gelen Türkçe harf yok denilmelidir. Aynı şekilde başka örnek verelim: Mesela “Dad” harfi de çoğu zaman “Zad” diye Türkçe de telaffuz edilir. “Muhammed” gibi kelimeler Türkçe de “Muhammet” diye telaffuz edilir. Türkçe böyle yazılması Arapçada da “Muhammet” diye okunacağı anlamına gelmez. Zaten bu gibi yerlerde t diye okunursa bas baya “dal” harfi ile “t” harfini karıştırmış olursunuz. Bu da her zaman manayı bozacağından böyle kılınan namazların hiçbiri sahih değildir. Aynı şekilde “dad” harfi (Türkçe tarifi ile zad harfi) zad diye okunursa yine “dad” harfi olan yer “zal” harfi ile okunmuş olur. Örnek “velazzalin amin” demek kesinlikle yanlıştır. Bu Türkçe dilinden gelen bir hatadır. Olayın ehemmiyetini anlatmak için bir örnek vereyim o zaman her şey kafanızda oturacaktır. Allah Teâlâ’nın İsimlerinden biri “اَلـْـبَا قِي” dir. Türkçe’de ister “El-Baki” de istersen “El-Bagi” de. Fakat eğer sen Arapça okurken “El Baki” dersen “Manası” (Haşa) Sürekli ağlayan olur. Ama Arapçadan okurken “Ya Bagi” şeklinde yani tam olarak gaf harfinin çıkması gerektiği şekilde okursan o zaman manası: “Varlığı Sürekli Olan” olur. Şimdi sorun nerede biliyor musunuz? Sorun Arapça dilindeki bir harfi Türkçe olarak yazmaya çalışmakta. Bütün sorun bu. Çünkü hiç bir şekilde Arapçada ki harf tam manasıyla Türkçe olarak yazılmaz. Şöyle ki Arapça da üç tane “d” harfi vardır. Bunlar “د ط ض”. Türkçede ise bir tane d harfi bir tane de t harfi var. Aradaki farkı görebiliyorsunuz dimi?
      Bunlar teorik olarak anlamanız içindi. Şimdi ise resmi yollardan anlatalım. TDK’nın sitesine girip “Hamt” kelimesi yazdığınızda karşınıza şöyle bir sonuç gelecektir:
      ” hamt -dı isim Arapça ḥamd ” . Buradan da gayet net bir şekilde şu anlaşılıyor:
      Türkçe yazarken hamt diye yazılır,
      Ek gelirse “hamdı şeklinde okunur.
      Arapça ismi ise “hamd” şeklindedir.

      Eğer konu ile alakalı aklınıza takılan ve söylemek istediğiniz bir şey varsa mutlaka bize bildiriniz. Yardımcı olmaktan mutluluk duyacağız!
      Ayriyeten her türlü sorularınızı “dini soru sorma” sayfamızdan sorabilirsiniz.

      Teşekkürler, Vesselam…
      Dinmatik – Güvenli İslam Sitesi Ekibi

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir